Dynamic dubbing, by kids for kids, produced with care
AI-driven subtitle solutions for streaming and VOD platforms
High-quality dubs and subs across all forms of broadcast media
Websites, videos, presentations and ads that resonate with global audiences
Localization that connects with players across all major platforms
Voiceover-enhanced training programs and video-based learning
Human and AI-driven audio transcription at any volume
Preparation of screenplays and scripts to be timecode and subtitle ready
Accurate timing of dialogue to screen events for precision timed subtitles
Technology-driven subtitle translations in over 80 languages
Audio descriptions of music and sound effects for deaf and hard-of-hearing
Bilingual and native LQA screening of content prior to delivery
Native multilingual voiceover delivered in over 80 languages
Produce high quality, natural-sounding voiceover content in multiple languages, with a consistent tone and style, and in a more efficient manner, while also making it more accessible and personalized for the audience
Precisely timed voiceover that accurately matches onscreen cues
Dubbed voiceover matching lip-movements, ideal for TV series, movies and ads
Untimed voiceover suitable for eLearning IVRS, PowerPoint presentations
Mixed with originals dialogue still audible - ideal for interviews and testimonials
Combining dialogue, sound effects and music into one polished package
Creative enhancements to get the best out of your production
AI and machine-learning training built on years of audio data
Specialized dialogue translations for lip-sync and timed productions
Multilingual Interactive Voice Response systems for multinational businesses
From untimed voice recordings to syllable-by-syllable lip-synced dubbing, majenta offers custom translation solutions fit for any purpose.
Translating for lip-sync dubbing is one of the most challenging translations there is. Target translation lengths need to be respected, despite most languages expanding from English. Use of advanced translation synchronization tools allows users to fragment words by syllable and have better control over gaps between words and how the voice actor speaks a line. This results in greater accuracy when dubbing into foreign languages
Using specialized subtitle translators with years of broadcast translation experience, our translators are adept at adapting the nuances found in international TV scripts. We offer a range of subtitling formats found in any type of content and bring the content to life in your audience's local languages
To help you grow your international audience, majenta helps you gain additional visibility with premium translated metadata. From Youtube to Vimeo and other OTT platforms, translated metadata increases a video's reach and discoverability
majenta incorporates both machine translation and artificial intelligence for high-volume subtitling solutions, allowing for the extensive output of OTT platfroms and video-on-demand services.
The ultimate subtitle services platform, majenta Studio offers a comprehensive set of enterprise-class tools for managing, creating, translating, editing, and processing subtitles, captions, and videos. Through a range of features, majenta Studio facilitates automation like no other subtitling platform available on the market, enabling up to 300% efficiency gains to be realized. From automated dialogue transcription with AI driven splitting and structuring to custom broadcast media trained machine translation engines with in-built terminology tools, majenta Studio is highly configurable to virtually any broadcast specifications